Skip to main content

Uno de los símbolos principales de identificación de los peregrinos a Santiago de Compostela es la concha de vieira que aparece en múltiples representaciones en la historia material de la peregrinación. El logo de la 30ª Conferencia de la ISSR junta abstractamente dos conchas. La primera significa la confluencia de los distintos participantes en la Conferencia provenientes de todas las partes del mundo. La Conferencia es el nudo que une la primera con la segunda, como el momento de reflexión. Y de ese momento surge la segunda concha con un movimiento de dispersión y de pluralidad que asume los retos actuales sobre los que trabaja la Conferencia.

Uso de la lengua española en la conferencia

Decisiones tomadas por el consejo referente al uso de la lengua española en la conferencia:  

  1. Habrá una traducción simultánea en español pagada por el Comité Local en la sesión de abertura y las dos sesiones plenarias. El texto de los Ponentes en las sesiones plenarias será proyectado en pantalla por medios digitales. 
  2. La lengua española se puede utilizar en algunas sesiones temáticas, pero debemos evitar sesiones españolas exclusivas. De hecho, esto no promovería la interacción con otros grupos lingüísticos. Las Comunicaciones  presentadas en español se deben acompañar con un texto inglés y francés - por lo menos un resumen extenso - proyectado en una pantalla por medios digitales, durante la sesión. 
Para las ponencias propuestas en español siga por favor las reglas especificadas en la página anterior, excepto por lo que  se refiere a los abstracts,
 
que deben estar en la lengua que será utilizada durante la presentación en la conferencia (máximo de 200 palabras), es decir, en español.
 
Un resumen más corto de su abstract (máximo de 100 palabras) en francés y el inglés se debe agregar en cursiva, de modo que los Coordinadores puedan evaluar su oferta, si no leen español, y los participantes pueden entender el asunto de su ponencia cuando el abstract se publique en el Web.
 
Para promover los intercambios científicos en nuestra conferencia, pedimos a los autores que presentan una ponencia
 
en uno de los idiomas de las conferencias de ISSR (inglés o francés) que traigan, si es posible, un resumen extenso en la otra lengua del ISSR para se pueda presentar en pantalla por medios digitales. Esto haría más fácil para los participantes que no son bastante fluidos en la lengua del ponente seguir sus argumentos. Todas las salas de conferencias serán equipadas con los instrumentos adecuados.